说罢,伯爵一抖缰绳,黑马闪电一样冲了出去,局长不甘示弱,单手拉着缰绳,另一只手端着猎枪紧随其后。
“盖尔,跟着,”瑞塔紧了紧自己的裘皮领子,小声的指挥副官盖尔。
“可是伯爵说了不要跟着,”盖尔迟疑,他知道面前这个人的命令他不能轻易否定。
“誰让你跟那么紧,一个伯爵一个局长,非要出事了再过去”瑞塔一瞪眼睛,一张小脸冻得白里透青,模样甚是煞人。盖尔觉得他言之有理,又看他浑身气场跟伯爵有着七分的相似,立时心里发虚,扭头嚎了几个人,快马加鞭的也跟着跑了出去。
布伦达看在眼里,冷笑一声,唇上的小胡子随之动了动。
他是伯爵的中校,最看不过瑞塔这副趾高气昂的模样,他认为瑞塔没有任何实际用处,只不过是讨好和床上功夫一流罢了,说白了就是个奴才。
“能出什么事啊,这可是王室猎场,难道怕伯爵在马上颠坏了屁股你回去吹吹不就好了,”布伦达的声音在瑞塔背后响起。
瑞塔没接下茬,寒风中一片寂静。
布伦达笑容凝固在脸上,觉得不对,居然没有得到符合的笑声
这一现象不是说他的笑话不好笑,而是暗指了他或者瑞塔在军中的影响发生了变化,显然,是人们对瑞塔产生了忌讳。
布伦达满脸怒容的扭头瞪向身后众人,随行的副官团长等人各个都掩饰的别过脸,几个被从骑士团提拔为心腹的团长有些摸不着头脑,只是单纯的觉得不好笑。
布伦达脸憋得通红,眼神像是利剑一样来回在众人面前扫,扫着扫着,终于有人不耐烦了。
“布伦达,多用用你的脑子吧,”伊万懒洋洋的开了口,他没戴帽子,而涂满发油的金发却丝毫不乱。说罢,伊万从怀里掏出一个扁扁的金属酒壶,拧开盖子喝了一口;“这里就一个最大,别他妈老想着分出一二三等。”
这“一个最大”指的是伯爵。
伊万公开嘲讽布伦达不是为了帮瑞塔一把,而是他一直跟布伦达就不对付,在他看来布伦达说的比做的多,跟瑞塔这个纯用嘴干活的没差多少,瑞塔还知道不参与军队的事,而布伦达却次次与他抢功。
要放平时,布伦达绝不会就让他这么一逞口舌之快,但顾忌到有个市长在,布伦达暂时咽下这口气,气哼哼的回过头,正对上瑞塔望过来的眼神。
那眼神里七分轻蔑三分得意,不用张口,一切尽在不言中。
瑞塔不打算过分激怒这位思想守旧的军官,毕竟这么做没有好处,仅让他知道在自己这占不到便宜即可,各让一步,以后也好办事。
汉纳旁观,心想这个布鲁斯先生虽然没有个一官半职,身份暧昧,但他的地位和权利想必是不小的,有点类似于伯爵身边的宠臣或者夫人
“砰”
“砰砰”
几声枪响由远处传来,打破了此刻的凝重气氛,猎狗们瞬间沸腾,纷纷狂吠起来,呵出成团的白雾。
瑞塔吹了声口哨,负责牵狗的副官会意松开了绳子,猎狗们疯了一样奔出去,全冲着一个方向跑,瑞塔也立刻拽紧缰绳,一甩马鞭,跟着追了出去,身后紧跟大队人马。
狩猎进行的十分顺利,猎物有几头鹿,几只野兔,一只狐狸,还有一头野猪,汉纳市长从开始的骑马到后来的抱着马脖子,直到最后干脆跟这些战利品一起坐进了马车,顾不得弄脏衣服,只求不摔断腿;局长年轻时是骑兵团的神枪手,而伯爵军校期间骑术实枪成绩均为优异,两个专业级的人物碰在了一起,免不了的要来一场厮杀,你争我抢互不相让,连午饭也不吃,比拼着看谁的枪法准猎物多。这场富有有技术含量的角逐,旁人看在眼里也甚是精彩。
期间伯爵的将领们也猎到了动物,其中布伦达猎到了一头小鹿,伯爵笑着指着他说;“小鹿中校。”
陆上的猎物多了,局长开始把注意力放到了天空上。
“老弟,看见那只鹰了吗”局长忽然发话,同时举起枪。局长比伯爵大了5岁,二人你来我往间拉近了关系,逐渐开始兄弟相称。
众人仰头,果然看到一只翱翔的黑影。
局长爽朗大笑,眯着眼睛盯着目标,打开了保险;“没想到还能看见鹰,这下你可抢不了了”
“未必,”伯爵闻言,也举起了枪对准目标。
二人的猎枪同时响起,猎鹰在空中盘旋了几周,哀鸣一声直线坠落,猎狗们再次打前锋冲过去,伯爵等人紧随其后。
临近猎鹰坠落点时,伯爵的笑容僵住了,他听见了人的惨叫声。
盖尔等人立刻拿出枪警戒,挡在伯爵身前,伊万、布伦达等则甩动马鞭直接跑过去,片刻后,伊万押着三个人回到了伯爵面前。
这三个人里一个是年纪大点的老头,另两个是成年男人,看上去像是父子三人,全都瑟缩着,穿着笨重厚实的衣服,衣服旧的没有了型,还破了洞,看样子是被猎狗咬的,其中一个男人手里正抱着被射落的鹰,鹰的血一滴滴流下来,染红了他脚底的雪。
伯爵的脸瞬间拉了下来,他没想到王室的猎场还有外人,而且看衣着打扮,既不是猎场的工作人员,也不像是安萨雷的市民。
不止伯爵,汉纳市长和局长的猜疑心也上来了。
伯爵翻身下马,走近了这三人,为首的老头慌张的开了口;“军官,我们是老实人我们我们在找兔子仅此而已军官”
伯爵抬手,示意他闭嘴,伊万拎着两杆老旧的猎枪走过来,局长也下了马。
“这枪用过,”局长摸了摸这两把枪的枪膛。伯爵面孔板起来是严肃戾气,局长的脸板起来是吓人了,他还不是局长的时候审过无数的案子,见过不同的人,面对什么人要摆什么脸孔,他早已熟记于心,成了条件反射。
布伦达拿过来他们的包,